Aunque muchas versiones bíblicas muestran la palabra griega musterion como “misterio”, esta no es una buena traducción. Ya que “misterio” es una transliteración de la palabra musterion y no una traducción.
“Transliteración” trata de no ocasionar ninguna pérdida, de tal modo que el lector pueda ser capaz de reconstruir la pronunciación original de una palabra sin saber cuál era en el idioma original. En el esfuerzo por alcanzar este objetivo se han definido complejas convenciones para poder manejar caracteres que existen en el idioma fuente pero no en el idioma objetivo. En contraste, la “traducción” es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma para producir un texto con significado equivalente en otro idioma.
Si esperamos obtener el significado del griego, debemos traducir, no transliterar.
La palabra "misterio" significa algo que es incomprensible, desconocido, más allá del entendimiento. Por eso es común en los círculos religiosos hablar de temas como la doctrina de la Trinidad en terminos de "misterios" porque no pueden ser entendidos. En contraste, un "secreto" es algo que es conocido por alguien pero desconocido por otros.
Una fiesta sorpresa de cumpleaños es un "secreto" para el cumpleañero, pero conocido por aquellos que lo preparan. Por lo tanto, musterion no significa “misterio”, pero el mejor significado es de un “secreto sagrado”, o sea, un secreto en un nivel sagrado o espiritual que debe ser revelado por Dios. Esto ha sido ampliamente documentado por variedades de estudios griegos, Enciclopedias y Diccionarios Bíblicos.
Porque este punto es vital para la tesis de este artículo, citamos los siguientes:
• “El NT denota no lo que es misterioso, como sucede con el término castellano, sino aquello que, estando más allá de la posibilidad de ser conocido por medios naturales, sólo puede llegarse a saber por revelación divina, y se hace saber de una manera y en un tiempo señalados por Dios, y solo a aquellos que están iluminados por su Espíritu…su significado bíblico es verdad revelada.”
• “Mientras que ‘misterio’ puede significar, y en su uso contemporáneo a menudo significa, un secreto cual no se le puede encontrar respuesta, esto no es la connotación de musterion en el término clásico bíblico griego. En el NT, musterion significa un secreto que está siendo, o incluso ha sido, revelado, que también es divino en alcance, y debe ser revelado por Dios a los hombres mediante su Espíritu.”
• “Mientras que musterion implica algo oculto, e inaccesible al razonamiento desamparado, y usualmente de un peso importante, de ninguna manera denota nada estrictamente misterioso e incomprensible. El hecho o la verdad, aunque deben ser revelados, pueden, cuando revelados, ser de un carácter muy elemental.”
• “Misterio, en el NT, no trata con lo desconocido, pero con lo que es impartido por revelación.”
• “El misterio del NT ha sido descrito como un 'secreto abierto'; asuntos previamente mantenidos en secreto en los propósitos eternos de Dios que ya han sido o están siendo revelados (Efe. 3:3-5; 1 Cor 2:7-8).”
Muchas otras fuentes dan la misma información, el punto siendo que la palabra musterion no significa "misterio" y no debe ser traducido de esta forma. Aunque Dios mantuvo Su secreto ‘sagrado’ oculto por siglos, ahora nos lo ha revelado. Hay muchos versículos mostrando como musterion puede ser revelado por Dios y entendido por la humanidad.
Porque es importante entender este punto, hay que citar algunos de estos versículos:
“…Porque a vosotros os es dado saber los misterios [musterion] del reino de los cielos…” Mat 13:11b (RV 1960)
“Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio [musterion], la sabiduría oculta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria. La que ninguno de los príncipes de este siglo conoció…Pero Dios nos las reveló a nosotros por el Espíritu” 1 Cor 2:7, 8ª, 10ª (RV 1960)
“… [El] misterio [musterion] que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos, pero que ha sido manifestado ahora, y que por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer…” Rom 25b, 26ª (RV 1960)“Él nos hizo conocer el misterio [musterion] de su voluntad conforme al buen propósito que de antemano estableció en Cristo” Efe 1:9 (NVI)“…el misterio [musterion] que se ha mantenido oculto por siglos y generaciones, pero que ahora se ha manifestado a sus santos.” Col 1:26 (NVI)
Ahora que hemos establecido que musterion no significa "misterio" y que un musterion puede ser revelado y entendido, vamos a demostrar por qué se traduce mejor como un "secreto sagrado" y no sólo como "secreto".
El lenguaje griego utiliza musterion para secretos en el ámbito religioso, pero tienen otra palabra, kruptos, para secretos que están en el reino secular . La palabra kruptos aparece en muchos lugares del NT. Por ejemplo, Jesús dijo que dieras “tu limosna en secreto [kruptos]” (Mat 6:4—RV1960); enseñó que “no hay nada oculto [kruptos]” que saldrá a luz (Mar 4:22); fue a Jerusalén “en secreto [kruptos]” (Juan 7:10—RV 1960); Dios juzgara “los secretos [kruptos] de los hombres” (Rom 2:16—RV 1960); y la profecía revela “los secretos [kruptos]” del corazón (1 Cor 14:24-25—RV 1960).
El verbo krupto también aparece muchas veces en el NT. Ejemplos incluyen: la “ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar [kruptō]” (Mat 5:14—NVI); el siervo malvado “[fue y escondió--kruptō] el talento en la tierra” (Mat 25:25); la nueva vida de los cristianos “está escondida [kruptō] con Cristo en Dios” (Col 3:3—NVI); y cuando Moisés nació “fue escondido [kruptō] por sus padres” (Heb 11:23—NVI).
De esta información vemos que traduciendo musterion como "secreto" no trae el verdadero significado del texto griego. Cualquiera que lee del NT en griego inmediatamente entiende si Dios está hablando de un secreto secular (kruptos) o un secreto sagrado (musterion) y una buena traducción extrae ésta diferencia. Cuando una versión traduce ambas palabras como "secreto", la verdad que Dios comunica claramente en el texto griego se pierde. Cuando traductores usan "secreto" para kruptos y "misterio" para musterion, es para no confundirlas, pero la Biblia al leerse de esta manera nos indica un diferente significado: que las cosas de Dios son misteriosas.
El verbo krupto también aparece muchas veces en el NT. Ejemplos incluyen: la “ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar [kruptō]” (Mat 5:14—NVI); el siervo malvado “[fue y escondió--kruptō] el talento en la tierra” (Mat 25:25); la nueva vida de los cristianos “está escondida [kruptō] con Cristo en Dios” (Col 3:3—NVI); y cuando Moisés nació “fue escondido [kruptō] por sus padres” (Heb 11:23—NVI).
De esta información vemos que traduciendo musterion como "secreto" no trae el verdadero significado del texto griego. Cualquiera que lee del NT en griego inmediatamente entiende si Dios está hablando de un secreto secular (kruptos) o un secreto sagrado (musterion) y una buena traducción extrae ésta diferencia. Cuando una versión traduce ambas palabras como "secreto", la verdad que Dios comunica claramente en el texto griego se pierde. Cuando traductores usan "secreto" para kruptos y "misterio" para musterion, es para no confundirlas, pero la Biblia al leerse de esta manera nos indica un diferente significado: que las cosas de Dios son misteriosas.
Traduciendo musterion como ‘misterio’ ha causado muchos problemas en la Iglesia. Por ejemplo, personas que están convencidas de que las cosas de Dios son misteriosas dejan de escudriñar las Escrituras y no se molestan en orar para encontrar respuestas a sus preguntas—posiblemente se dirán: ‘¿para qué debería de hacerlo si el tema es un ‘misterio’ y no hay respuestas disponibles?’ Además, muchas doctrinas falsas é ilógicas se han impuesto a los cristianos, quienes les dicen que no traten de entenderlas porque son ‘misteriosas’.
¿Existe una manera de traducir kruptos y musterion de una forma que el significado de las palabras griegas se comunique claramente? Sí, existe.
En cualquier parte del NT musterion puede ser adecuadamente traducido como "secreto sagrado". Si traducimos kruptos como "secreto" y musterion como "secreto sagrado", el significado del griego original es comunicado claramente y nosotros estamos en una mejor posición para saber y entender lo que Dios ha dicho.
“En aquel tiempo, tomando Jesús la palabra, dijo: «Yo te bendigo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a sabios e inteligentes, y se las has revelado a pequeños. Sí, Padre, pues tal ha sido tu beneplácito. Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce bien al Hijo sino el Padre, ni al Padre le conoce bien nadie sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.” Mat 11:25-27 (Jer 1976)